ဂ်ပန္ဘာသာကို အေျခခံမွစျပီး ေလ့လာခ်င္သူမ်ားအတြက္ …..

ပထမဆံုးအေနနဲ႔ ဂ်ပန္ဘာသာမွာ Romaji, Kana (Hiragana, Katakana) နဲ႔ Kanji ဆိုျပီး သံုးမ်ိဳးကို ေလ့လာသင္ယူရပါတယ္။

Romaji

Romaji ဆိုတာကေတာ့ အဂၤလိပ္စာလံုးနဲ႔ ေရးသားထားတဲ့ ဂ်ပန္အသံထြက္ေဖာ္ျပခ်က္ကို ေခၚတာပါ။
ဥပမာ - Watashi wa gakusei desu.
ကၽြန္ေတာ္က ေက်ာင္းသားျဖစ္ပါတယ္။

မွတ္ခ်က္ - အေျခခံဂ်ပန္အသံထြက္ကို စသင္တဲ့အခါမွာ အသံုးျပဳရတာျဖစ္ၿပီး အသံထြက္နဲ႔ စကားလံုးတြဲမိၿပီး ဖတ္ႏိုင္ၿပီဆိုရင္ ေနာက္ပိုင္းမွာ လံုးဝသံုးဖို႔ မလိုေတာ့ဘဲ Hiragana, Katakana, Kanji တိုု႔ကိုပဲ အသံုးျပဳတာကို ေတြ႕ရပါလိမ့္မယ္။

Kana (Hiragana, Katakana)

Kana အပိုင္းမွာပါတဲ့ Hiragana ကေတာ့ မူရင္းဂ်ပန္ဘာသာ ေဖာ္ျပခ်က္ျဖစ္ျပီး Katakana ကိုေတာ့ ႏိုင္ငံျခားဘာသာစကား ဥပမာအားျဖင့္ အဂၤလိပ္ဘာသာ၊ ဂ်ာမန္ဘာသာ စကားလံုးေတြကို တိုက္႐ိုက္အသံုးျပဳတဲ့အခါ အသံုးျပဳပါတယ္။
လြယ္လြယ္ေျပာရရင္ ျမန္မာဘာသာစကားက ဒါ႐ိုက္တာတို႔၊ ဒ႐ိုင္ဘာတို႔ အစ႐ွိတဲ႔ အဂၤလိပ္ဘာသာကေန တိုက္႐ိုက္ေမြးစားထားတဲ့ စကားလံုးေတြနဲ႔ ဆင္တူပါတယ္။

ဥပမာ -
わたしはがくせいです。(Hiragana)
Watashi wa gakusei desu. (Romaji)
ကၽြန္ေတာ္က ေက်ာင္းသားျဖစ္ပါတယ္။

フランス (Katakana)
Furansu (Romaji)
ျပင္သစ္ႏိုင္ငံ

アイスクリーム (Katakana)
aisu kuriimu (Romaji)
ေရခဲမုန္႔ (မ်ားေသာအားျဖင့္ အတိုေကာက္ aisu လို႔ပဲ သံုးၾကတာ မ်ားပါတယ္။)

Kanji

Kanji ဆိုတာကေတာ့ တ႐ုတ္စာလံုးကေန ဆင္းသက္လာတဲ့ စကားလံုးေတြကို ေခၚပါတယ္။
Kanji ကို ဂ်ပန္လို 漢字(かんじ)လို႔ ေရးျပီး kan က တ႐ုတ္လို႔ အဓိပၸာယ္ရျပီး ji က စာလံုးကို ေျပာတာပါ။ ဒီေတာ့ တ႐ုတ္စာလံုးေပါ့။

ဥပမာ -
父 (Kanji)
ちち (Hiragana)
chichi (Romaji)
အေဖ

母 (Kanji)
はは (Hiragana)
Haha (Romaji)
အေမ

Tips

တစ္ခ်ိဳ႕ သင္တန္းေတြမွာ Romaji နဲ႔ စမသင္ဘဲ ျမန္မာဘာသာအသံထြက္နဲ႔ သင္တာကို ေတြ႕ရပါတယ္။ ျမန္မာအသံထြက္ဆိုရင္ တိက်မွန္ကန္တဲ့ အသံထြက္ကို မရႏိုင္တာတစ္ေၾကာင္း၊ ေနာင္ ျမန္မာအသံထြက္ကိုပဲ စြဲမွတ္သြားႏုိင္တာေၾကာင့္ ျဖစ္ႏုိင္ရင္ Romaji နဲ႔ စသင္တာ ေကာင္းပါတယ္။ ဒါေပမဲ့ Hiragana, Katagana ကို ဖတ္တတ္သြားျပီဆိုရင္ေတာ့ Romaji ကိုလည္း လံုးဝမသံုးေတာ့တာ အေကာင္းဆံုးပါပဲ။

Facebook
Twitter
Youtube
Google+
http://www.themadeinmyanmar.com/basic-for-learning-japanese-language">
Follow by Email

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *